Hallo Jens,
soweit ich weiß spricht prinzipiell wenig dagegen (die Satzung legt
nicht fest in welcher Sprache unsere Tagung oder Plenen oder
Arbeitskreise stattfinden sollen).
Ob das für den Arbeitskreis selbst sinnvoll ist hängt vom Thema ab. ESE
ist keine mir gängige Abkürzung und selbst mit Blick auf eine Seite mit
Acronymen fällt mir nichts auf, mit dem wir bisher etwas zu tun hatten.
Bei internationen Themen ist aber die Schnittmenge der Gruppe von
Menschen, die sich für ein solches Thema interessieren und der Gruppe,
die noch einigermaßen gut Englisch sprechen kann wahrscheinlich relativ
groß. Wenn man dann das entsprechend vorher im Plenum so ankündigt, dann
sollten sich auch Leute einfinden, die unter den Umständen arbeiten
können/wollen.
Protokoll und Beschlüsse ist dann vielleicht noch ein komplizierteres
Thema. Späestens bei Beschlüssen sollte das meiner Einschätzung nach
dann deutsch werden oder beide vorliegen (abhängig vom Adressaten). Ich
denke mit einem englischsprachigem Protokoll hätten wenige Leute ein
Problem.
Was ebenfalls herausfordernd werden könnte sind die sozialen Aspekte um
die Tagung herum (selbst für Leute wie mich ist die Tagung nach nicht
nur eine Abfolge aus Plenen und AKen). Selbst wenn ihr ihm ständig
jemanden zum dolmetschen bereithaltet könnte es zu Ärger kommen, weil
der Mensch ja sicher auch mit anderen interagieren will, auch an z.b.
abendlichen Gesellschaftsspielen teilnehmen will und es da kritischer
werden könnte, von den anderen Teilnehmern einen Sprachenwechsel zu
verlagen. Alternativ wäre er vielleicht relativ isoliert von allem. Es
würde eben für euch wohl zusätzliche Belastung anfallen und ihr könnte
da wohl am besten einschätzen, wie weit ihr das auf euch nehmen wollt.
Beste Grüße,
Christian
Am 13/04/2018 um 18:16 schrieb Jens Borgemeister:
Hallo StAPF,
Bei uns ist jemand interessiert zur ZaPF mitzukommen, der aber kein
deutsch versteht. Er hätte auch Interesse einen AK über "international
ESE" zusammen mit Lina zu halten.
Denkt ihr es sinnvoll möglich auch andere AKs auf englisch durchzuführen?
Ich denke ein Problem wäre, dass die Ergebnisse (Protokoll und
Positionspapiere/ Resos) ja in deutsch festgehalten werden. Eventuell
könnte es auch ein Problem für einige sein, die nicht so gut mit
englisch klarkommen (Man lernt es ja in der Schule, aber wenn die Schule
schon länger zurückliegt und man im Bachelor ist, hat man eventuell
schon länger kein englisch mehr geredet).
LG Jens
_______________________________________________
StAPF mailing list -- stapf(a)zapf.in
To unsubscribe send an email to stapf-leave(a)zapf.in
--
Christian Hoffmann
Doktorand am Institut für Physik
(stellv.) Koordinator des Graduiertenkollegs "Models of Gravity"
Carl-von-Ossietzky Universität Oldenburg
Raum: W2 2-202
Telefon: -3516